mercredi 2 novembre 2016

Faux anglicismes

Top 24 des faux anglicismes qu’il faut arrêter d’utiliser en anglais, stop please

  •  
Source photo : Seven Continents
Un faux anglicisme (ou franglicisme) est un mot d'origine anglaise qu'on utilise en français... mais qui n'a pas du tout le même sens en anglais. Dingue non ? Petite liste non exhaustive de mots bien français mais qui se la pètent pour faire un peu plus comme si ça venait des States ou de UK... 
  1. Un footing

    se dit a jog ou a run en anglais.
  2. Le zapping (ou zapper)

    se dit channel hopping en anglais ou channel surfing en américain.
  3. Un smoking

    se dit a dinner jacket en anglais ou a tuxedo en américain.
  4. Un relooking

    se dit a makeover ou make-over en anglais.
  5. Un flipper

    se dit a pinball machine en anglais.
  6. Des baskets

    se dit sneakers ou trainers ou tennis shoes en anglais.
  7. Un break (voiture)

    se dit an estate car en anglais ou a station wagon en américain.
  8. Un baby-foot

    se dit table football en anglais ou table soccer en américain.
  9. Un brushing

    se dit a blow-dry ou blow wave en anglais.
  10. Un parking

    se dit parking lot en américain ou car park en anglais.
  11. Un(e) people

    se dit celebrities ou celebs en anglais.
  12. Un planning

    se dit a schedule ou work plan en anglais.
  13. Un rosbif

    se dit a joint of beef ou roast beef en anglais.
  14. Un talkie-walkie

    se dit a walkie-talkie en anglais.
  15. Un(e) stripteaseur/se

    se dit stripper en anglais.
  16. Des chips

    se disent crisps en anglais (mais bien chips en américain).
  17. Une pompom girl

    se dit cheerleader en anglais.
  18. Un puzzle

    se dit jigsaw puzzle en anglais.
  19. Un ball-trap

    se dit clay-pigeon shooting en anglais et table soccer en américain.
  20. Un camping

    se dit campsite en anglais, et campground en américain.
  21. Un tennisman

    se dit tennis player en anglais.
  22. Un goal

    se dit goal keeper en anglais.
  23. Un camping-car

    se dit camper van en anglais, et recreational vehicle (RV) en américain.
  24. Top (l'adjectif)

    se dit brilliant ou great en anglais. Greatito, ça le fait moins non ?
Source et d'autres faux anglicismes : le cabinet des curiosités

Aucun commentaire: