lundi 2 mars 2015

S'accrocher

 
Once there was a free bird. She floated in the sky, catching midges for lunch, swam in the summer rain trickles, and was like many other birds. 
Il était une fois un oiseau libre . Il volait dans le ciel, attrapait des insectes pour le déjeuner, nageait dans les ondées des pluies d'été, vivait comme beaucoup d'autres oiseaux

However, she developed a habit: every time some event occurred in her life, whether good or bad, the bird picked up a stone from the ground to keep the memory. Every day she sorted out her stones, laughed remembering joyful events, and cried remembering the sad ones. The bird always took the stones with her, whether she was flying in the sky or walking on the earth, she never forgot about them. As the years passed, the free bird continued to accumulate stones, and still kept on sorting them, remembering the past. 
Toutefois il développa une habitude : à chaque fois qu'un évènement survenait dans sa vie , qu'il soit bon ou mauvais , il ramassait une pierre pour le garder en mémoire . Chaque jour il triait ses cailloux , riant des bons souvenirs, pleurant sur les mauvais . L'oiseau gardait toujours ses pierres sur lui , qu'il vole dans les cieux ou marche sur la terre, il ne les oubliait jamais.  Les années passant il continua d'accumuler les pierres et continua à les trier en se remémorant le passé.

As she was weighed down with stones life became more and more difficult until one day the bird was no longer able to fly. Soon thereafter, the bird could no longer walk. She could not catch midges anymore and only the rain gave her the necessary moisture. Still, the bird bravely endured all these hardships, guarding her precious memories, along with the memory that she had once been free to move about as she pleased.  
Alourdie par le poids des pierres la vie devint pour lui de plus en plus difficile au point qu'un jour l'oiseau ne put plus voler . Peu de temps après il ne put plus marcher. Bientôt il ne parvint plus à attraper les insectes et seule l'eau de pluie lui donnait encore le liquide nécessaire. Pourtant l'oiseau endurait toutes ces difficultés gardant ses précieux souvenirs et surtout celui du temps où il avait été libre de se mouvoir comme il voulait.

After some time the bird died in misery of the starvation and thirst. The bunch of worthless stones remained.  
Au bout de quelques temps l'oiseau mourut misérablement de faim et de soif . Ne resta que 
le paquet d'inutiles souvenirs.

1 commentaire:

Tarteen a dit…

Ne faudrait-il pas mieux se délester, continuer à survoler le passé ? D'en haut, quand on peut voler léger, il est possible, aussi, de voir sa vie. Avec le recul, justement, elle prend sa forme et son sens pour finir par se dessiner comme le cœur de petits cailloux que présentait Catherine l'autre jour. Et puis... avec des cailloux plein les poches on peut aussi se noyer.Les intégrer, les transformer en sable fin, liquide, et les déposer si c'est impossible. Sur la Terre. Et voler.La liberté ne signifie pas l'indifférence.